Business Manners
One of the reasons Japanese might be difficult for foreign speakers
is that it contains “keigo” (honorific language). In recent years, even
the number of Japanese people who cannot properly use polite language is increasing.
However, in the Japanese business scene, how well a person can use polite speech
is used to determine their quality as a business person. Use respectful, humble,
and polite expressions appropriate for the situation.
Respectful language: Words used to show respect for the person
with whom you are conversing, people associated to them, their possessions, situation,
and actions.
Humble language: Words used to humbly express you, people associated to you, your
possessions, situation, and actions.
Polite language: Words that make speech polite, and express things attractively.
[How to call people]
| <Self> |
<Other person> |
Watakushi
わたくし
I
|
○○sama
○○様
You |
Heisha / Tousha (Watakushi
domo)
弊社 / 当社 (私ども)
Our compnay (We)
|
Onsha / Kisha (Sochira
sama)
御社 / 貴社 (そちら様)
Your company (You) |
Tantousha
担当者
Person in charge |
Gotantousha sama
ご担当者様
Person in charge |
Shiken / Kangae
私見 / 考え
My opinion
|
Goikou / Goiken
ご意向 / ご意見
Your opinion |
|
[Oft-used honorific language]
| |
Respectful
language |
Humble language |
Say |
Osshaimasu
おっしゃいます
|
Moushimasu
申します |
Listen |
Okikini narimasu
お聞きになります
|
Ukagaimasu
伺います |
Go |
Irasshaimasu
いらっしゃいます |
Ukagaimasu
伺います |
Come |
Irasshaimasu
いらっしゃいます
|
Mairimasu
参ります |
See |
Goranni narimasu
ご覧になります |
Haiken shimasu
拝見します |
Think |
Oomoini narimasu
お思いになります |
Zonjimasu
存じます |
Know |
Gozonjidesu
ご存知です |
Zonjimasu
存じます |
Eat |
Meshiagarimasu
召し上がります |
Itadakimasu
いただきます |
Meet |
Oaini narimasu
お会いになります |
Omeni kakarimasu
お目にかかります |
Do |
Nasarimasu
なさります |
Sasete itadakimasu
させていただきます |
Read |
Oyomini narimasu
お読みになります |
Haidoku shimasu
拝読します |
Leave |
Okaerini narimasu
お帰りになります |
Shitsurei shimasu
失礼します |
|
[Words related to time]
| |
Normal |
Business, formal occasions |
Today |
Kyou
今日(きょう)
|
Honjitsu
本日(ほんじつ) |
Tomorrow |
Ashita
明日(あした)
|
Asu/Myounichi
明日(あす/みょうにち) |
The day after tomorrow |
Asatte
明後日(あさって) |
Myougonichi
明後日(みょうごにち) |
Yesterday |
Kinou
昨日(きのう)
|
Sakujitsu
昨日(さくじつ) |
The day before yesterday |
Ototoi
一昨日(おととい) |
Issakujitsu
一昨日(いっさくじつ) |
This year |
Kotoshi
今年(ことし) |
Honnen
本年(ほんねん) |
Last year |
Kyonen
去年(きょねん) |
Sakunen
昨年(さくねん) |
The other day |
Konoaida
この間(あいだ) |
Senjitsu
先日(せんじつ) |
Now |
Ima
今(いま) |
Tadaima
只今(ただいま) |
Earlier |
Sakki
さっき |
Sakihodo
先ほど |
Later |
Atode
後(あと)で |
Nochihodo
後(のち)ほど |
|
[MEMO]
| ■When speaking with someone from outside the company about
someone inside the company, do not use honorific titles. |
| ex) When you talk about your company’s president with someone
outside of the company |
"Heishano ●●shachouwa"
「弊社の●●社長は」→× ※Positions are also honorific titles
"Heishano shachouno ●●wa"
「弊社の社長の●●は」→○
("President ●● of our company is") |
| |
"Toushano ●●sanwa"
「当社の●●さんは」→×
"Toushano ●●wa"
「当社の●●は」→○
("Mr./Ms. ●● of our company is") |
| |
| ■Do not add “o-” or “go-” to Japanese words of foreign origin
such as kohi, terebi, takushii, etc. |